前一篇:答司马谏议书 后一篇:赤壁之战
喜雨亭记全文阅读:
出处或作者:苏轼
亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。
予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”
喜雨亭记全文翻译:
这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆。古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘。周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字。喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一样的。
我到扶风的第二年,才始营建官邸。在厅堂北面筑了一座亭子,而在南面凿了一口池塘,引水种树,作为休息场所。这年春天,空中落下麦子于岐山之南,占卜后以为是丰年之兆。接着是整月不下雨,百姓很着急。到了三月乙卯日下雨了,隔了九天的甲子日又下雨,百姓却感到不满足。丁卯那天是大雨,下了三天才停止。官吏相互庆贺于衙院,商人相互歌唱于市场,农民相互喜悦于田头。担忧的人为之高兴,患病的人为之全愈,而我的亭子恰巧也在这时造成。
于是开酒宴于亭上,向客人劝酒而告之:“如果五天不下雨,行么?你们一定会说:‘五天不下雨,麦子就长不成了。’十天不下雨呢?又一定会说:‘十天不下雨稻子就长不成了。’无麦无稻,年成就要饥荒,讼案增加而盗贼纷起,这样,我和诸位即使想游赏于这座亭中,办得到么?幸喜上天不遗弃下民,刚旱不久便赐雨于人间,使我与诸位能够相互舒畅地欢乐于亭中,这都是雨的恩赐啊!怎么可以忘记呢?”
亭名既已题定,又进而作歌词道:“假使上天下的是珍珠,受寒的人不能当做棉衣;假使上天下的是宝玉,挨饿的人不能当做米饭。如今一雨三日,是谁的力量?百姓说是太守,太守并不有此力量,还是归功于天子,天子又说不对,归功于造物主。造物主不自以为有功,归结到太空,太空渺茫,不可能为亭命名,我就自己以名我亭。”
喜雨亭记对照翻译:
亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。
这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆。古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘。周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字。喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一样的。
予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
我到扶风的第二年,才始营建官邸。在厅堂北面筑了一座亭子,而在南面凿了一口池塘,引水种树,作为休息场所。这年春天,空中落下麦子于岐山之南,占卜后以为是丰年之兆。接着是整月不下雨,百姓很着急。到了三月乙卯日下雨了,隔了九天的甲子日又下雨,百姓却感到不满足。丁卯那天是大雨,下了三天才停止。官吏相互庆贺于衙院,商人相互歌唱于市场,农民相互喜悦于田头。担忧的人为之高兴,患病的人为之全愈,而我的亭子恰巧也在这时造成。
于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
于是开酒宴于亭上,向客人劝酒而告之:“如果五天不下雨,行么?你们一定会说:‘五天不下雨,麦子就长不成了。’十天不下雨呢?又一定会说:‘十天不下雨稻子就长不成了。’无麦无稻,年成就要饥荒,讼案增加而盗贼纷起,这样,我和诸位即使想游赏于这座亭中,办得到么?幸喜上天不遗弃下民,刚旱不久便赐雨于人间,使我与诸位能够相互舒畅地欢乐于亭中,这都是雨的恩赐啊!怎么可以忘记呢?”
既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”
亭名既已题定,又进而作歌词道:“假使上天下的是珍珠,受寒的人不能当做棉衣;假使上天下的是宝玉,挨饿的人不能当做米饭。如今一雨三日,是谁的力量?百姓说是太守,太守并不有此力量,还是归功于天子,天子又说不对,归功于造物主。造物主不自以为有功,归结到太空,太空渺茫,不可能为亭命名,我就自己以名我亭。”
|
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗ù锝堟缁€濠傗攽閻樻彃鈧绱撳杈ㄥ枑闁哄啫鐗勯埀顑跨窔瀵粙顢橀悙鑼垛偓鍨攽閿涘嫬浠х紒顕呭灦瀵偊鎮╃紒妯锋嫼闂備緡鍋嗛崑娑㈡嚐椤栨稒娅犻柟缁㈠枟閻撴稓鈧厜鍋撻悗锝庡墮閸╁矂鏌х紒妯煎⒌闁哄苯绉烽¨渚€鏌涢幘璺烘灈妤犵偛鍟抽ˇ鍦偓瑙勬磸閸旀垿銆佸☉妯峰牚闁告侗鍨卞▓浠嬫⒒閸屾瑧顦﹂柟娴嬪墲缁楃喎螖閸涱厾鐛ュ┑掳鍊撻悞锕傚矗韫囨梻绡€濠电姴鍊绘晶娑㈡煟閹惧娲撮柡灞剧〒娴狅附绋婇崪浣烽偗闁糕斁鍋撳銈嗗笂缁垛€斥枔濡偐纾兼い鏇炴缁夘噣鏌℃担瑙勫磳闁轰焦鎹囬弫鎾绘晸閿燂拷 婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻㈠壊鏁婇柡宥庡幖缁愭鎱ㄥΟ鎸庣【缂佺姷濞€閺岀喖骞嗚濞堟椽鏌涢妷顔煎缂佺媭鍠氱槐鎺戔槈濮楀棗鍓遍梺鍝勬媼娴滎亜顫忓ú顏咁棃婵炴垶姘ㄩ悾楣冩⒑闁偛鑻晶顔剧棯缂併垹骞樼紒顕嗙秮閹瑩鎮滃Ο杞扮敾婵犵數濮撮敃銈団偓姘煎墴閹﹢鍩¢崒婊咁啎闂佺硶鍓濋崝鏇㈡倶閸欏娈介柣鎰嚟婢ь剟鏌熷畡鐗堝殗鐎规洦鍋婃俊鐑筋敊閸欘偅绻堝濠氬磼濮橆兘鍋撻幖浣哥9闁归棿鐒﹂崑瀣煕閹伴潧鏋涢柣銈囧亾缁绘繈妫冨☉姘叡闂佹椿鍘煎Λ婵嬪蓟濞戙垹鍗抽柕濞垮劤娴狀參姊虹粙鍖″姛闁轰礁顭峰濠氭晲婢跺浜滈梺缁樻尭缁ㄥジ宕版繝鍌楁斀闁斥晛鍟徊濠氭煙閼恒儳鐭掗柛鈹惧亾濡炪倖甯掗崰姘缚閹邦厾绠鹃柛娆忣槳缂傛岸鏌涢幒鎾虫诞妤犵偞岣块幏鐘绘嚑椤掑倹姣囬梺鑽ゅ枑缁秹寮婚妸鈺傚仼闂佸灝顑囬梽鍕煕閹惧啿绾ч柡鍛灲濮婅櫣绮欓幐搴㈡嫳缂備緡鍠氭慨鏉戝祫闂佽法鍣﹂幏锟�  闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柛顭戝亝閸欏繘鏌℃径瀣婵炲樊浜堕弫鍥煏韫囨洖啸闁告繃顨婇弻鈩冨緞婵犲嫬顣堕梺鍛婃煥闁帮綁骞冮悽绋块唶闁哄洨鍠撻崢閬嶆煟韫囨洖浠滃褌绮欐俊鎾箳閹惧彉绨婚梺鍐叉惈鐎氼剟鎯冨ú顏呯厓鐟滄粓宕滃▎鎾冲偍婵犲﹤鐗嗙壕濠氭煙閸撗呭笡闁绘挸鍟伴幉绋库堪閸繄顦┑鐐叉鐢帞寰婄憴鍕箚闁绘劦浜滈埀顒佺墪鐓ょ€广儱顦壕濠氭煙閸撗呭笡闁绘挻鐟﹂妵鍕冀閵婏妇娈ら柡浣哥墦濮婄儤娼幍顔煎闂佸湱鎳撳ú顓烆嚕椤愶箑绠荤紓浣股戝▍銏ゆ⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛顐f磸閳ь兛鐒︾换婵嬪炊瑜忛灞筋渻閵堝懐绠伴柣妤€妫涚划濠氼敍閻愬鍙嗛梺缁樻礀閸婂湱鈧熬鎷� 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽顐粶缂佲偓婢跺绻嗛柕鍫濇噺閸e湱绱掗悩闈涒枅闁哄瞼鍠栭獮鎴﹀箛闂堟稒顔勯梻浣告啞娣囨椽锝炴径鎰﹂柛鏇ㄥ灠缁秹鏌涚仦鍓р姇闁绘繍浜滈—鍐Χ閸屾稒鐝楅柣蹇撶箲閻熲晠宕洪埀顒併亜閹哄棗浜鹃梺鍛娚戠划鎾崇暦閹达箑绠荤紓浣贯缚閸樻捇鎮峰⿰鍕煉鐎规洘绮岄埢搴ㄥ箳閹寸姴鈧帒鈹戦敍鍕杭闁稿﹥鐗曠叅鐎广儱顦壕濠氭煙閸撗呭笡闁绘挻鐟﹂妵鍕冀閵婏妇娈ら柡宥忕節濮婃椽鎮烽弶鎸幮╅梺鐟板暱缁绘ǹ妫熼梺缁橆殔閻楀﹪宕曢悢鍏肩叆婵犻潧妫欓ˉ婊堟煛閸☆厾绉慨濠勭帛閹峰懘宕ㄦ繝鍐ㄥ壍婵$偑鍊х粻鎾寸鐠鸿櫣鏆﹂柡鍥ュ灩缁狅綁鏌ㄩ弴妤€浜剧紓浣哄閸ㄥ爼寮婚妸鈺傚亞闁稿本绋戦锟�
|