婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻㈠壊鏁婇柡宥庡幖缁愭鎱ㄥΟ鎸庣【缂佺姷濞€閺岀喖骞嗚濞堟椽鏌涢妷顔煎缂佺媭鍠氱槐鎺戔槈濮楀棗鍓遍梺鍝勬媼娴滎亜顫忓ú顏咁棃婵炴垶姘ㄩ悾楣冩⒑闁偛鑻晶顔剧棯缂併垹骞樼紒顕嗙秮閹瑩鎮滃Ο杞扮敾婵犵數濮撮敃銈団偓姘煎墴閹﹢鍩¢崒婊咁啎闂佺硶鍓濋崝鏇㈡倶閸欏娈介柣鎰嚟婢ь剟鏌熷畡鐗堝殗鐎规洦鍋婃俊鐑筋敊閸欘偅绻堝濠氬磼濞嗘劗銈板┑鐐差槹濞茬喎鐣烽幎鑺ユ櫇闁稿本姘ㄩ鍡涙⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹 闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒夋晪鐟滃秹婀侀梺缁樺灱濡嫮绮婚悩缁樼厵闁诡垎鍐╊啈闂佹悶鍎洪崜锕傚极瀹ュ棙鍙忔俊顖氭健閸濈儤绻涢崼鐔峰姢闁宠鍨块幃鈺冩嫚瑜嶆导鎰版⒑缂佹﹩娈旈柨鏇ㄤ簻閻g兘骞嬮悩顐壕闁挎繂楠搁弸鐔兼煟閹惧瓨绀堥柟鑼归濂稿川椤栨稒顔撻梻浣告啞椤ㄦ劙骞忛敓锟�
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑﹦绋忔繝銏e煐閸旓箓寮繝鍥ㄧ厸鐎广儱楠搁獮鏍棯閹岀吋闁哄本绋撴禒锕傚礈瑜忛悡鍌炴⒑閸涘⿴娈曠€光偓閹间礁钃熼柣鏃囨绾惧ジ鏌曡箛鏇炐i柣蹇撶墢缁辨挻鎷呴崫鍕戠偤鏌涙惔锝嗘毈鐎殿喖顭锋俊鎼佸煛閸屾矮绨介梻浣呵归張顒傜矙閹达富鏁傞柨鐕傛嫹 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柤鍝ユ暩娴犳氨绱撻崒娆掑厡缂侇噮鍨跺畷婵單旈崘銊ョ亰闂佸搫鍟悧濠囧磹婵犳碍鐓㈡俊顖欒濡叉悂鏌f惔顔煎籍婵﹨娅g划娆撳箰鎼淬垺瀚崇紓鍌欑椤戝棝骞戦崶顒€鏄ラ柕蹇嬪€曠猾宥夋煕椤愩倕鏋庨柍褜鍓涢弫濠氬蓟閵娿儮鏀介柛鈩冧緱閳ь剚顨嗛〃銉╂倷閹碱厽鐣肩紓浣介哺鐢骞忛崨顓犳殝闁哄娉曢妶顕€姊绘担鍛婃儓闁兼椿鍨崇划鏃囥亹閹哄鍋撴笟鈧鎾閳哄倹娅屽┑鐐舵彧缁茶姤绔熸繝鍐嚤闁跨噦鎷�
濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾绘繛鎴欏焺閺佸銇勯幘璺烘瀾闁告瑥绻橀弻鐔虹磼閵忕姵鐏嶉梺鍝勬噺缁诲牓寮婚弴銏犻唶婵犲灚鍔栫瑧濠碘剝顨呴幊蹇曟崲濠靛顫呴柨婵嗘噽閸橆偊姊洪崨濠冣拹婵炶尙鍠庨悾鐑芥晲閸℃瑧鐦堥梺鎼炲劘閸斿酣宕i崱娑欌拺缂備焦蓱缁€鈧梺绋匡工濠€閬嶅焵椤掍胶鍟查柟鍑ゆ嫹: 2025婵犵數濮撮惀澶愬级鎼存挸浜炬俊銈勭劍閸欏繘鏌i幋锝嗩棄缁炬儳娼¢弻鐔告綇閸撗呮殸缂備胶濯崹鍫曞蓟閵娾晜鍋嗛柛灞剧☉椤忥拷4闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈡晜閽樺缃曢梻浣虹帛閸旀洟骞栭銈囦笉妞ゆ牜鍋為悡銉╂煟閺囩偛鈧湱鈧熬鎷�4闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈡晝閳ь剛绮eΔ浣虹闁瑰瓨鐟ラ悘鈺冪磼閻欌偓閸ㄥ爼寮婚妸鈺傚亞闁稿本绋戦锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈠Χ閸屾矮澹曞┑顔结缚閸樠冣枍瀹ュ洠鍋撶憴鍕;闁告濞婇悰顕€宕堕澶嬫櫌婵犵數濮撮幊澶愬磻閹捐閿ゆ俊銈勮兌閸樻捇姊虹€圭姵銆冪紒鈧笟鈧鎶芥偄閹肩偘绨婚梺鍐叉惈閸婂宕i埀顒勬⒑閸濆嫯顫﹂柛鏃€鍨块獮鍐Χ婢跺﹦锛滃┑鐐村灦閿曗晜瀵奸敓锟�
古文翻译在线 ->喜雨亭记原文及翻译、全文译文、对照翻译★★
闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柛顭戝亝閸欏繘鏌℃径瀣婵炲樊浜滄儫闂佸疇妗ㄥù鍥箺閺囩喓绡€闁靛骏绲剧涵楣冩煛閸偄澧存い銏℃礋閹崇偤濡烽敐鍕泿闂備浇顫夐崕鍐茬暦椤掑嫭鍊堕柍鍝勫暟绾惧ジ鏌嶈閸撶喎鐣烽幒妤佸€烽悗鐢登瑰鎶芥⒒娴h櫣甯涙繛鍙夌墵瀹曟劙宕烽娑樹壕婵ḿ鍋撶€氾拷: 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏇炲€归崕鎴犳喐閻楀牆绗掗柛銊ュ€搁埞鎴︽偐鐎圭姴顥濈紓浣瑰姈椤ㄥ﹪寮婚悢鍏肩劷闁挎洍鍋撻柛鏃撻檮缁绘盯骞嬪▎蹇曚患闂佺粯鎸婚惄顖炲蓟濞戙垹绠涢柛蹇撴憸閺佹牠姊虹紒妯虹瑲闁稿孩濞婇崺鐐哄箣閿旇棄浜圭紓鍌欑劍钃遍梺娆惧弮濮婅櫣绱掑鍡樼暦缂備緡鍠栭惉濂稿矗閸涘瓨鈷戦悹鎭掑妼濞呮劙鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕闁诲骸鍘滈崑鎾绘煕閺囥劌浜為柨娑欑洴濮婅櫣鎹勯妸銉︾彚闂佺懓鍤栭幏锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵稿妽闁哄懏绻堥弻鏇熺箾閸喖濮夐梺鍝勵儏缁夊綊寮婚敓鐘茬倞闁靛鍎虫禒楣冩⒑缁嬫鍎忔い锔炬暬瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕闁诲骸鍘滈崑鎾绘煕閺囥劌浜為柨娑欑洴濮婅櫣鎹勯妸銉︾彚闂佺懓鍤栭幏锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑鏅悷婊冪Ч濠€浣糕攽椤旇鐟扳枖濞戙垹鍨傞柛宀€鍋為悡鐔兼煏韫囨洖校闁哥喓鍋ら弻娑欐償閿涘嫅褔鏌$仦璇插闁诡喓鍊濆畷鎺戔槈濮楀棔绱�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕闁诲骸鍘滈崑鎾绘煕閺囥劌浜為柨娑欑洴濮婅櫣鎹勯妸銉︾彚闂佺懓鍤栭幏锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽銊х煀闁哄鐗忛埀顒€绠嶉崕鍗灻洪妶澶婂瀭婵犻潧鐗冮崑鎾荤嵁閸喖濮庡銈忓瘜閸ㄨ泛鐣疯ぐ鎺戠<婵炴垶鐟ュ鍨攽閳藉棗鐏犳繛纭风節瀹曨偄煤椤忓懎鈧灚鎱ㄥ鍡楀箹闁告繃妞介弻锛勪沪鐠囨彃顫囬梺璇″枔閸婃繂鐣烽幒鎴旀婵妫旂槐锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕闁诲骸鍘滈崑鎾绘煕閺囥劌浜為柨娑欑洴濮婅櫣鎹勯妸銉︾彚闂佺懓鍤栭幏锟�闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炴牠顢曚綅閸ヮ剦鏁嶉柣鎰綑娴滈亶妫呴銏″缂佸鍨规竟鏇犵磼濡偐顔曢梺鐟扮摠閻熴儵鎮橀埡鍛仭婵炲棙鐟ч悾鐢告煛鐏炵晫啸妞わ箑顕埀顒€鐏氬姗€骞楁繅锟�
前一篇:答司马谏议书 后一篇:赤壁之战


喜雨亭记全文阅读:

出处或作者:苏轼
  亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。
  予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
  于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
  既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

喜雨亭记全文翻译:

  这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆。古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘。周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字。喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一样的。
  我到扶风的第二年,才始营建官邸。在厅堂北面筑了一座亭子,而在南面凿了一口池塘,引水种树,作为休息场所。这年春天,空中落下麦子于岐山之南,占卜后以为是丰年之兆。接着是整月不下雨,百姓很着急。到了三月乙卯日下雨了,隔了九天的甲子日又下雨,百姓却感到不满足。丁卯那天是大雨,下了三天才停止。官吏相互庆贺于衙院,商人相互歌唱于市场,农民相互喜悦于田头。担忧的人为之高兴,患病的人为之全愈,而我的亭子恰巧也在这时造成。
  于是开酒宴于亭上,向客人劝酒而告之:“如果五天不下雨,行么?你们一定会说:‘五天不下雨,麦子就长不成了。’十天不下雨呢?又一定会说:‘十天不下雨稻子就长不成了。’无麦无稻,年成就要饥荒,讼案增加而盗贼纷起,这样,我和诸位即使想游赏于这座亭中,办得到么?幸喜上天不遗弃下民,刚旱不久便赐雨于人间,使我与诸位能够相互舒畅地欢乐于亭中,这都是雨的恩赐啊!怎么可以忘记呢?”
  亭名既已题定,又进而作歌词道:“假使上天下的是珍珠,受寒的人不能当做棉衣;假使上天下的是宝玉,挨饿的人不能当做米饭。如今一雨三日,是谁的力量?百姓说是太守,太守并不有此力量,还是归功于天子,天子又说不对,归功于造物主。造物主不自以为有功,归结到太空,太空渺茫,不可能为亭命名,我就自己以名我亭。”

喜雨亭记对照翻译

  亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。
  这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆。古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘。周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字。喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一样的。
  予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
  我到扶风的第二年,才始营建官邸。在厅堂北面筑了一座亭子,而在南面凿了一口池塘,引水种树,作为休息场所。这年春天,空中落下麦子于岐山之南,占卜后以为是丰年之兆。接着是整月不下雨,百姓很着急。到了三月乙卯日下雨了,隔了九天的甲子日又下雨,百姓却感到不满足。丁卯那天是大雨,下了三天才停止。官吏相互庆贺于衙院,商人相互歌唱于市场,农民相互喜悦于田头。担忧的人为之高兴,患病的人为之全愈,而我的亭子恰巧也在这时造成。
  于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
  于是开酒宴于亭上,向客人劝酒而告之:“如果五天不下雨,行么?你们一定会说:‘五天不下雨,麦子就长不成了。’十天不下雨呢?又一定会说:‘十天不下雨稻子就长不成了。’无麦无稻,年成就要饥荒,讼案增加而盗贼纷起,这样,我和诸位即使想游赏于这座亭中,办得到么?幸喜上天不遗弃下民,刚旱不久便赐雨于人间,使我与诸位能够相互舒畅地欢乐于亭中,这都是雨的恩赐啊!怎么可以忘记呢?”
  既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”
  亭名既已题定,又进而作歌词道:“假使上天下的是珍珠,受寒的人不能当做棉衣;假使上天下的是宝玉,挨饿的人不能当做米饭。如今一雨三日,是谁的力量?百姓说是太守,太守并不有此力量,还是归功于天子,天子又说不对,归功于造物主。造物主不自以为有功,归结到太空,太空渺茫,不可能为亭命名,我就自己以名我亭。”





闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗ù锝堟缁€濠傗攽閻樻彃鈧绱撳杈ㄥ枑闁哄啫鐗勯埀顑跨窔瀵粙顢橀悙鑼垛偓鍨攽閿涘嫬浠х紒顕呭灦瀵偊鎮╃紒妯锋嫼闂備緡鍋嗛崑娑㈡嚐椤栨稒娅犻柟缁㈠枟閻撴稓鈧厜鍋撻悗锝庡墮閸╁矂鏌х紒妯煎⒌闁哄苯绉烽¨渚€鏌涢幘璺烘灈妤犵偛鍟抽ˇ鍦偓瑙勬磸閸旀垿銆佸☉妯峰牚闁告侗鍨卞▓浠嬫⒒閸屾瑧顦﹂柟娴嬪墲缁楃喎螖閸涱厾鐛ュ┑掳鍊撻悞锕傚矗韫囨梻绡€濠电姴鍊绘晶娑㈡煟閹惧娲撮柡灞剧〒娴狅附绋婇崪浣烽偗闁糕斁鍋撳銈嗗笂缁垛€斥枔濡偐纾兼い鏇炴缁夘噣鏌℃担瑙勫磳闁轰焦鎹囬弫鎾绘晸閿燂拷

 婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻㈠壊鏁婇柡宥庡幖缁愭鎱ㄥΟ鎸庣【缂佺姷濞€閺岀喖骞嗚濞堟椽鏌涢妷顔煎缂佺媭鍠氱槐鎺戔槈濮楀棗鍓遍梺鍝勬媼娴滎亜顫忓ú顏咁棃婵炴垶姘ㄩ悾楣冩⒑闁偛鑻晶顔剧棯缂併垹骞樼紒顕嗙秮閹瑩鎮滃Ο杞扮敾婵犵數濮撮敃銈団偓姘煎墴閹﹢鍩¢崒婊咁啎闂佺硶鍓濋崝鏇㈡倶閸欏娈介柣鎰嚟婢ь剟鏌熷畡鐗堝殗鐎规洦鍋婃俊鐑筋敊閸欘偅绻堝濠氬磼濮橆兘鍋撻幖浣哥9闁归棿鐒﹂崑瀣煕閹伴潧鏋涢柣銈囧亾缁绘繈妫冨☉姘叡闂佹椿鍘煎Λ婵嬪蓟濞戙垹鍗抽柕濞垮劤娴狀參姊虹粙鍖″姛闁轰礁顭峰濠氭晲婢跺浜滈梺缁樻尭缁ㄥジ宕版繝鍌楁斀闁斥晛鍟徊濠氭煙閼恒儳鐭掗柛鈹惧亾濡炪倖甯掗崰姘缚閹邦厾绠鹃柛娆忣槳缂傛岸鏌涢幒鎾虫诞妤犵偞岣块幏鐘绘嚑椤掑倹姣囬梺鑽ゅ枑缁秹寮婚妸鈺傚仼闂佸灝顑囬梽鍕煕閹惧啿绾ч柡鍛灲濮婅櫣绮欓幐搴㈡嫳缂備緡鍠氭慨鏉戝祫闂佽法鍣﹂幏锟�

 

 闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柛顭戝亝閸欏繘鏌℃径瀣婵炲樊浜堕弫鍥煏韫囨洖啸闁告繃顨婇弻鈩冨緞婵犲嫬顣堕梺鍛婃煥闁帮綁骞冮悽绋块唶闁哄洨鍠撻崢閬嶆煟韫囨洖浠滃褌绮欐俊鎾箳閹惧彉绨婚梺鍐叉惈鐎氼剟鎯冨ú顏呯厓鐟滄粓宕滃▎鎾冲偍婵犲﹤鐗嗙壕濠氭煙閸撗呭笡闁绘挸鍟伴幉绋库堪閸繄顦┑鐐叉鐢帞寰婄憴鍕箚闁绘劦浜滈埀顒佺墪鐓ょ€广儱顦壕濠氭煙閸撗呭笡闁绘挻鐟﹂妵鍕冀閵婏妇娈ら柡浣哥墦濮婄儤娼幍顔煎闂佸湱鎳撳ú顓烆嚕椤愶箑绠荤紓浣股戝▍銏ゆ⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛顐f磸閳ь兛鐒︾换婵嬪炊瑜忛灞筋渻閵堝懐绠伴柣妤€妫涚划濠氼敍閻愬鍙嗛梺缁樻礀閸婂湱鈧熬鎷� 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽顐粶缂佲偓婢跺绻嗛柕鍫濇噺閸e湱绱掗悩闈涒枅闁哄瞼鍠栭獮鎴﹀箛闂堟稒顔勯梻浣告啞娣囨椽锝炴径鎰﹂柛鏇ㄥ灠缁秹鏌涚仦鍓р姇闁绘繍浜滈—鍐Χ閸屾稒鐝楅柣蹇撶箲閻熲晠宕洪埀顒併亜閹哄棗浜鹃梺鍛娚戠划鎾崇暦閹达箑绠荤紓浣贯缚閸樻捇鎮峰⿰鍕煉鐎规洘绮岄埢搴ㄥ箳閹寸姴鈧帒鈹戦敍鍕杭闁稿﹥鐗曠叅鐎广儱顦壕濠氭煙閸撗呭笡闁绘挻鐟﹂妵鍕冀閵婏妇娈ら柡宥忕節濮婃椽鎮烽弶鎸幮╅梺鐟板暱缁绘ǹ妫熼梺缁橆殔閻楀﹪宕曢悢鍏肩叆婵犻潧妫欓ˉ婊堟煛閸☆厾绉慨濠勭帛閹峰懘宕ㄦ繝鍐ㄥ壍婵$偑鍊х粻鎾寸鐠鸿櫣鏆﹂柡鍥ュ灩缁狅綁鏌ㄩ弴妤€浜剧紓浣哄閸ㄥ爼寮婚妸鈺傚亞闁稿本绋戦锟�


《汉语大辞典》古文词典(界面见下图),提供文言文原文及翻译,出处及作者,全文译文对照翻译等等。

下载网址:http://www.hydcd.cn/softdown.htm

古文词典

更多内容请查看【汉语大辞典】。关于喜雨亭记课文翻译是什么,如有疑问请联系我们。谢谢!

Copyright(C)2017 大辞典网·版权所有 可搜索:微信公众号 hydcd_cn 加入我们 Email:QQ邮箱 QQ:7117780
软件著作权登记号:2005SR02359 备案号:沪ICP备09016276号 手机版