嘴底下的一簇绕腮胡,还是同十几年前一样,似乎是刚剃过了三两天的样子,长得正有一二分厚,远看过去,他的下巴象一个倒挂在那里的黑漆小木鱼。
(郁达夫:《杨梅烧酒》 《达夫全集》第六卷144页)
胡子常是两撇,汪处厚的胡子只是一画。……大帅的是乌菱圆角胡子,他只想有规模较小的红菱尖角胡子。不料没有枪杆的人,胡子都生不象样,又稀又软,挂在口角两旁,象新式标点里的逗号,既不能翘然 而起,也不够飘然而袅。他两道浓黑的眉毛,偏根根可以跟寿星的眉毛竞赛,仿佛他最初刮脸时不小心,把眉毛和胡子
一股脑儿全剃下来了, 慌忙安上去,胡子跟眉毛换了位置,嘴上的是眉毛,根本不会长,额上的是胡子,所以
欣欣向荣。·头发当然全秃,全靠这几根胡子表示老树着花,生机未尽。但是为了二十五岁的新夫人,也不能
一毛不拔,于是剃去两缕,剩中间一撮,又因为这一撮不够浓,修削成电影明星式的一线。
(钱钟书:《围城》第233页)
于是他和她开始谈话了。他的议论明白通俗,声音颇为动人,眼光很能显出风致,尤其那两撇髭须具有一种不可抵抗的诱惑力。它皱皱地竖在他的嘴唇上,卷起的,漂亮的,颜色是金黄里略带火红,在竖起的尖子上比较显得淡。
([法]莫泊桑;《俊友》第41页)
他们虽然面貌不同,但是却都装出相同的
严气正性的态度。尤其 从那种胡子上面,我们可以分辨他们的国籍。 直挺挺的美国人蓄着马蹄铁那样半圈的胡子,高傲的英国人的,仿佛是一柄铺在胸前的毛扇子,西班牙人的,是一片连到眼睛底下的黑毛,罗马人的,摹仿意大利王维克多——艾马吕埃赠给意大利的那种浓 而多的髭须,奥国人颊上的胡子固然很多,但是下颏却剃得很干净,一 个俄国将军,他嘴唇上如同佩着两支由拳毛做成的长矛,而那些法国人的含媚的胡子,都表出世上各种胡子的新花样,
([法)莫泊桑:《苡威获》 《莫泊桑中短篇小说选集》下册第192页)
她是一个干瘦的高个儿妇人,有些胡子的,或者不如说是毫毛很多的。因为她满脸都有些胡子,那些胡子是惊人的,出入意外的,聚成
古古怪怪的一丛一丛的,卷成一撮一撮的,仿佛是被一个疯人在这个身著] 裙子的保安警察的长脸上面胡乱地种下的。在鼻子上,在鼻子下,在鼻子周围,在下巴上,在两颊上,她都有胡子,并且她那两道浓厚而且长得异样的花白眉毛,也是卷起的和倒立的,简直象是两撇搁错了位置的髭须。
([法]莫泊桑t《铃子大妈》 《莫泊桑中短篇小说选集》下册第 357—358页)
在他的嘴里有着比较宽裕的地方来安顿的牙齿,疏疏地排列着,现得每颗都是很小的样子。他的金栗色的胡子,虽然从来没有剪过,但却很浅,这胡子在那有着优婉的轮廓的嘴唇上面,非常紧地卷成整齐的两 撮,随后,却在两端,在他的口的两个深角上散乱起来。其余地方的胡须都剃得千干净净。他那红艳艳的两颊上只有着一层新鲜的绒毛,正象从没给人触过的果实的绒毛一样。
([法]罗逖:《冰岛渔夫》第7页)